【原文】
臣間物有同類而殊能者,故力稱烏獲[1],捷言慶忌[2],勇期賁、育[3]。臣之愚,竊以為人誠有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險,射猛獸,卒(ㄘㄨˋ促)然遇軼材之獸[4],駭不存之地,犯屬車之清塵[5],輿不及還(ㄒㄩㄢˊ玄)轅[6],人不暇施巧,雖有烏獲、逢(ㄆㄥˊ朋)蒙之伎不能用[7],枯木朽株,盡為害矣。是胡越起於轂(ㄍㄨˇ古)下[8],而羌夷接軫(ㄓㄣˇ枕)也[9],豈不殆哉!雖萬全而無患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而後行,中道而後馳,猶時有銜橛(ㄐㄩㄝˊ決)之變[10]。而況涉乎蓬蒿(ㄏㄠhāo)[11],馳乎邱墳,前有利獸之樂,而內無存變之意,其為害也,不亦難矣。夫輕萬乘之重[12],不以為安樂,出萬有一危之塗以為娛,臣竊為陛下不取也。
蓋明者遠見於未萌(ㄇㄥˊ盟),而智者避危於無形,禍固多藏於隱微,而發於人之所忽者也。故鄙諺曰:「家累千金,坐不垂堂[13]。」此言雖小,可以喻大。臣願陛下留意幸察。
【注釋】
[1]烏獲:戰國時秦國力士。
[2]慶忌:吳王僚之子。《吳越春秋》說他有萬人莫當之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥,駟馬馳而射之。
[3]賁、育:孟賁、夏育,皆戰國衛人,著名勇士。
[4]卒然:卒同猝。突然。軼材:過人之材。軼:有超越意。這裏喻指凶猛超常的野獸。
[5]屬車:隨從之車。清塵:即塵土。
[6]還:通「旋」,旋轉。轅:車輿前端伸出的直木或曲木。這裏借指輿車。
[7]逢蒙:夏代善於射箭的人,相傳學射於羿。伎:技藝、才能。通「技」。
[8]轂:車輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱車輪。
[9]軫:車箱底部四圍橫木。也用為車的代稱。
[10]銜:馬嚼。橛:馬口中所銜的橫木。銜橛之變:泛指行車中的事故。
[11]蓬、蒿:蓬、蒿,皆野草名。蓬蒿:借指野地。
[12]萬乘:指皇帝。
[13]垂堂:靠近屋簷下,坐不垂堂是防萬一屋瓦墜落傷身。
【譯文】
臣子聽說物有族類相同而能力不一樣的,所以力氣要稱譽烏獲,速度要說起慶忌,勇敢要數到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認為人確實有這種力士勇士,獸類也應該是這樣。現在陛下喜歡登險峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別凶猛的野獸,它們因無藏身之地而驚起,冒犯了您聖駕車騎的正常前進,車子來不及掉頭,人來不及隨機應變,即使有烏獲、逢蒙的技藝也施展不開,枯樹朽枝全都成了障礙。這就像胡人越人從車輪下竄出,羌人夷人緊跟在車子後面,豈不危險啊!即使一切安全不會有危險,但這類事本來不是皇上應該接近的啊。
況且清掃了道路而後行車,馳騁在大路中間,行車時尚且不時會出現事故。何況穿過野地,奔馳在狐穴墳塚之間,前面有獵獲野獸的快樂在引誘,心裏卻沒有應付事故的準備,這樣就難免會造成禍害了。看輕皇帝的貴重不以為安樂,而外出到可能發生萬一的危險道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣是不可取的。
聰明的人在事端尚未萌生時就能預見到,智慧的人在危險還未露頭時就能避開它,災禍本來就多藏在隱蔽細微之處,而暴發在人忽視它的時候。所以俗語說:「家裏積聚了千金,就不坐在近屋簷的地方。」這說的雖是小事,卻可以引申到大的問題上。臣子希望陛下留意明察。
【註】漢武帝沉緬於遊獵,司馬相如曾作為武帝的隨從行獵長楊宮,見武帝不僅迷戀馳逐野獸的遊戲,還喜歡親自搏擊熊和野豬。司馬相如寫了這篇諫獵書呈上,由於行文委婉,勸諫與奉承結合得相當得體,武帝看了也稱「善」。
【作者】司馬相如[1][2][3](約前179年⁓前117年),字長卿,蜀郡(今四川省)成都人。西漢大辭賦家。其代表作品為《子虛賦》。作品詞藻富麗,結構宏大,使他成為漢賦的代表作家,後人稱之為賦聖。他與卓文君的私奔也廣為流傳。[司馬相如作品]
【賞析】[諫獵書/時尚書屋]、[諫獵書/百度百科]、[諫獵書/魅力語文]
沒有留言:
張貼留言