2013年3月23日 星期六

與吳季重書---曹植(國學治要五-古文治要卷二)

【原文】
    植白:季重足下。前日雖因常調[1],得為密坐,雖燕飲彌日[2],其於別遠會稀,猶不盡其勞積也[3]。若夫觴酌凌波於前[4],簫笳發音於後,足下 鷹揚其體,鳳歎虎視[5],謂蕭曹不足儔(ㄔㄡˊ愁),衛霍不足侔(ㄇㄡˊ謀)也[6]。左顧右眄(ㄇㄧㄢˇ免)[7],謂若無人,豈非吾子壯志哉!過屠 門而大嚼[8],雖不得肉,貴且快意。當斯之時,願舉太山以為肉,傾東海以為酒,伐雲夢之竹以為笛,斬泗濱之梓以為箏,食若填巨壑,飲若灌漏卮(ㄓ支) [9],其樂固難量,豈非大丈夫之樂哉!然日不我與,曜靈急節[10],面有逸景之速,別有參商之闊[11]。思欲抑六龍之首,頓羲和之轡[12],折若 木之華[13],閉濛汜(ㄙˋ四)之谷[14]。天路高邈,良久無緣,懷戀反側[15],如何如何!
 【注釋】
  •  [1]常調:謂守土之官在一定時期向執政者述職。
  • [2]彌日:終日。
  • [3]勞積:勞,憂也。
  • [4]觴、酌:謂酒杯。凌波:即乘波。
  • [5]鳳嘆虎視:李注:「鳳以喻文也,虎以喻武也。嘆猶歌也,取美壯之意。」
  • [6]蕭曹不足儔,衛霍不足侔:蕭曹:蕭何、曹參。衛霍:衛青、霍去病。儔、侔,言匹敵、相等也。
  • [7]眄:旁視曰眄。
  • [8]過屠門而大嚼:李注:「桓子《新論》曰:人聞長安樂,則出門向西而笑;知肉味美,對屠門而大嚼。」
  • [9]漏卮:卮(亦作巵):古代盛酒的器具。李注:「《淮南子》曰:今夫溜水足以溢壺榼,而江河不能實漏卮。」
  • [10]曜靈急節:比喻時間過得很快。曜靈:太陽。《楚辭.屈原.天問》:「角宿未旦,曜靈安藏?」
  • [11]參商:參星與商星,二者在星空中此出彼沒,彼出此沒,此處喻為親友隔絕,不能相見。
  • [12]抑六龍之首,頓羲和之轡:抑:按也。六龍:為日神駕車的六條龍。頓:捨也。羲和:神話傳說中為太陽駕車的人。《廣雅.釋天》:「日御謂之羲和,月御謂之望舒。」
  • [13]折若木之華:李注:「《楚辭》曰:折若木以拂日兮,聊逍遙以相佯。王逸曰:若木在昆侖,言折取若木以拂擊蔽日,使之還卻也。」
  • [14]閉濛汜之谷:古代傳說中的日落之處。《楚辭.屈原.天問》:「出自湯谷,次于蒙汜。」
  • [15]反側:不安也。
【原文】
   得所來訊,文采委曲[16],曄(ㄧㄝˋ夜)若春榮[17],瀏若清風[18],申詠反覆[19],曠若復面[20]。其諸賢所著文章,想還所治 [21],復申詠之也,可令憙(ㄒㄧˇ喜)事小吏[22],諷而誦之。夫文章之難,非獨今也。古之君子,猶亦病諸[23]。家有千里驥,而不珍焉;人懷盈 尺[24],和氏無貴矣。夫君子而不知音樂,古之達論,謂之通而蔽[25]。墨翟不好伎,何為過朝(ㄓㄠ召)歌而迴車乎[26]?足下好伎,而正值墨翟迴車 之縣,想足下助我張目也。
【注釋】
  •  [16]委曲:猶「委佗」,語出《爾雅.釋訓》。美好。
  • [17]曄若春榮:比喻辭藻之美。曄:茂盛。春榮:春花。
  • [18]瀏若清風:比喻內容之佳。瀏:清也。
  • [19]申詠反覆:申:重也。詠,歌也。
  • [20]曠:《說文》:明也。
  • [21]所治:謂朝歌也。當時吳質任朝歌長。
  • [22]憙事:好事,喜歡多事。
  • [23]病諸:「病」猶難也,「諸」為之乎二字之合音。
  • [24]盈尺:謂盈尺之璧。
  • [25]通而蔽:蓋謂其不知文也。
  • [26]伎:女樂也。朝歌:今河南淇縣東北。
【原文】
   又聞足下在彼,自有佳政。夫求而不得者有之矣,未有不求而得者也。且改轍(ㄔㄜˋ撤)易行,非良樂之御[27];易民而治,非楚鄭之政[28],願足下勉之而已矣。適對嘉賓,口授不悉[29]。往來數相聞。曹植白。
【注釋】
  • [27]良樂:李注:「《呂氏春秋》曰:古之善相馬者,若趙之王良,秦之伯樂,尤盡其妙也。」
  • [28]易民而治,非楚鄭之政:李注:「《戰國策》曰:趙告謂趙王曰:臣聞之,聖人不易民而教,智者不變欲而勸。《史記》曰:循吏,楚有孫叔敖,鄭有子產,而二國俱治,是不易之民也。」
  • [29]口授:謂口述而令人書寫。不悉,不詳盡之意。
【註】典略曰:質出為朝歌長,臨淄侯與質書。
【作者】

   曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世後謚號「思」,因此又稱陳思王。後人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為「三曹」,南朝宋文學家謝靈運更有「天下才有一石,曹子建獨佔八斗」的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱「仙才」者,曹植、李白、蘇軾三人耳。《曹植作品》《曹植全集》《曹子建集--漢川草廬
【譯文】
  曹植敬白:季重足下,前不久來陳述工作情況時,得與你促膝而坐,雖然在一起宴飲終日,但我仍舊感到分別的日子太久,見面的時間太短暫,所以仍然無法消除胸中的鬱悶。像上一次宴飲,我們讓酒杯逐流於賓客面前,使簫茄發音於賓客的身後,足下如鷹奮揚身體,如鳳歌吟,似虎顧視,認為蕭何、曹參不足以與己匹敵,衛青、霍去病不足以與己抗衡。足下左顧右盼,旁若無人,這不正是君子的豪情壯志嗎?就如路過肉鋪之外而大口咀嚼,雖然沒有真正吃到肉,但圖個心裡痛快。此時,真希望能將整個泰山搬來當肉,傾盡東海的水拿來當酒,砍伐雲夢的長竹做成笛,斬削泗水之濱的梓木製成箏;吃起飯菜,像填塞巨大的壑谷;喝起酒來,像灌注漏底的酒杯。其快樂真是無可比擬啊!這不正如大丈夫快意人生嗎!然而,時不我與,太陽迅疾的前行,聚首的時光如雲影般快速逸去,離別有如參商二星一樣相距遙遠。我的心很想摁住六龍的腦袋,令曦和讓下日車上的韁繩,折取若木之花遮攔太陽,來閉塞蒙汜的深谷。但是天路高遠,的確無從攀登,我心懷著眷戀的感情,以致於寢臥難安,不知道如何是好!
  收到了你的來信,信上文采斐然,如三月的繁花一樣的美盛,像清風一樣的明淨,我反覆誦讀,就好像又見到你本人一樣。諸賢所做的文章,你回到朝歌以後可以再重新誦讀,也可讓那些喜歡多事的小吏諷而誦之。作文章的困難,不只存在於今時,古代的君子作文章時也同樣感到很難。如果家家都有千里馬,那麼駿馬就不再顯得珍貴;人人都擁有盈尺之璧,和氏璧又怎麼會是稀世珍寶?君子如果不通曉音樂,古代的通達之論就會認為他只知實用、不明禮樂。但是墨子如果真正不懂音樂,路過朝歌的時候又怎麼知道要掉轉車頭不想經過呢?足下喜愛音樂,又恰好在墨子當年掉轉車頭的朝歌縣為官吏,我熱切的希望足下能幫我開拓眼界啊!
  我又聽說足下在朝歌縣已經有了不錯的政績。世界上總有求之卻不可得的事,但從沒有不經追求卻可以不勞而獲的事。如果改轍而行,就不是王良、伯樂的駕御之道了;如果改民情而治,也不是孫叔敖、鄭子產的為政之方,希望足下能以此自勉之。適逢接待嘉賓,此信由我口授、他人代筆而成,言不盡意。希望能常來往相問安好。曹植敬白。

網路資源[昭明文選/卷42--維基文庫

沒有留言:

張貼留言