2013年3月23日 星期六

與吳質書---魏文帝(國學治要五-古文治要卷二)

【原文】
  二月三日,丕白[1]:歲月易得,別來行復四年[2]。三年不見,東山猶嘆其遠[3];況乃過之,思何可支!雖書疏往返,未足解其勞結[4]。
  昔年疾疫,親故多離其災[5]。徐陳應劉[6],一時俱逝,痛可言邪!昔日遊處,行則連輿,止則接席,何曾須臾相失[7]。每至觴酌流行[8],絲竹並奏, 酒酣耳熱,仰而賦詩。當此之時,忽然不自知樂也。謂百年己分(ㄈㄣˋ奮)[9],可長共相保;何圖數年之間,零落略盡,言之傷心!頃撰其遺文,都為一集。 觀其姓名,已為鬼錄。追思昔遊,猶在心目。而此諸子,化為糞壤,可復道哉! 

【注釋】
  • [1]白:說。
  • [2]行:將。復:又。
  • [3]「《東山》……」句:《詩經·豳風·東山》:「自我不見,於今三年。」寫士兵的思鄉之情。遠,指時間久遠。
  • [4]勞結:因憂思而生的郁結。
  • [5]昔年疾疫:指建安二十二年發生的疾疫。離:通「罹」,遭遇。
  • [6]徐、陳、應、劉:徐幹、陳琳、應瑒、劉楨。
  • [7]連輿:車與車相連。輿,車。接席:座位相挨。須臾:一會兒。相失:相離。
  • [8]觴酌流行:傳杯接盞,飲酒不停。觴,酒杯。酌,斟酒,代指酒。
  • [9]謂百年己分:以為長命百年是自己的當然之事。分:本應有的。
【原文】
  觀 古今文人,類不護細行[10],鮮能以名節自立。而偉長獨懷文抱質[11],恬淡寡欲,有箕山之志[12],可謂彬彬君子者矣[13]。著中論二十餘篇 [14],成一家之言,辭義典雅,足傳於後,此子為不朽矣。德璉常斐然有述作之意[15],其才學足以著書,美志不遂,良可痛惜!間(ㄐㄧㄢˋ見)者歷覽 諸子之文[16],對之抆(ㄨㄣˋ問)淚[17];既痛逝者,行自念也。孔璋章表殊健[18],微為繁富。公幹有逸氣[19],但未遒耳[20];其五言 詩之善者,妙絕時人。元瑜書記翩翩[21],致足樂也。仲宣獨自善於辭賦[22],惜其體弱,不足起其文[23];至於所善,古人無以遠過。
【注釋】
  • [10]類:大多。護:注意。細行:小節,細小行為。
  • [11]偉長:徐幹的字。懷文抱質:文質兼備。文:文采。
  • [12]箕山之志:鄙棄利祿的高尚之志。箕山:相傳為堯時許由、巢父隱居之地,後常用以代指隱逸的人或地方。
  • [13]彬彬:文質兼備貌。
  • [14]《中論》:分為上下卷,部分散佚。是一部哲理性學術著作。
  • [15]德璉:應瑒的字。斐然:有文采貌。述:闡發前人著作。作:創作。
  • [16]間者:近來。
  • [17]抆:擦拭。
  • [18]孔璋:陳琳的字。章表:奏章、奏表,均為臣下上給皇帝的奏書。
  • [19]公幹:劉楨的字。逸氣:超邁流俗的氣質。
  • [20]遒:剛勁有力。
  • [21]元瑜:阮瑀的字。書記:指軍國書檄等官方文字。翩翩:形容詞采飛揚。
  • [22]仲宣:王粲的字。
  • [23]惜其體弱,不足起其文:可惜風格纖弱,不能夠振作起文章氣勢。
【原文】
  昔伯牙絕弦於鍾期[24],仲尼覆醢(ㄏㄞˇ海)於子路[25],痛知音之難遇,傷門人之莫逮[26]。諸子但為未及古人,自一時之雋(ㄐㄩㄣˋ俊)也。今之存者,已不逮矣。後生可畏,來者難誣,然恐吾與足下不及見也。
  年行已長大,所懷萬端,時有所慮,至通夜不瞑。志意何時,復類昔日?已成老翁,但未白頭耳。光武有言:「年三十餘,在兵中十歲,所更非一。」[27]吾德不 及之,年與之齊矣。以犬羊之質,服虎豹之文[28];無眾星之明,假日月之光;動見瞻觀,何時易乎[29]?恐永不復得為昔日游也。少壯真當努力,年一過 往,何可攀援[30]?古人思秉燭夜遊,良有以也。
  頃何以自娛[31]?頗復有所述造不(ㄈㄡˇ否)?東望於邑(ㄨ烏 ㄧㄝˋ業)[32],裁書敘心。丕白。

【注釋】
  • [24]「昔伯牙……」句:春秋時俞伯牙善彈琴,唯鐘子期為知音。子期死,伯牙毀琴,不再彈。事見《呂氏春秋·本味》。鐘期,即鐘子期。
  • [25]「仲尼……」句:孔子的學生子路在衛國被殺並被剁成肉醬後,孔子便不再吃肉醬一類的食物。事見《禮記·檀弓上》。覆,倒。醢:肉醬。
  • [26]莫逮:沒有人能趕上。
  • [27]光武:東漢開國皇帝劉秀的廟號。「年三十……」三句:李善注以為語出《東觀漢記》載劉秀《賜隗囂書》。所更非一,所經歷的事不只一件。
  • [28]「以犬羊……」二句:謙稱自己並無特出德能,登上太子之位。
  • [29]易:改變。
  • [30]攀援:挽留。
  • [31]頃:最近。
  • [32]於邑:同「嗚咽」,低聲哭泣。
【注】典略曰:初,徐幹、劉楨、應瑒、阮瑀、陳琳、王粲等與質並見友於太子。二十二年,魏大疫,諸人多死,故太子與質書。
【作者】
  
曹丕魏國皇帝。三國時期著名的政治家、文學家。廟號世祖(魏世祖),謚號文皇帝(魏文帝)。字子桓。沛國譙縣(今安徽省亳州市)人。曹操次子。性格善謀多詐,又善騎射、好擊劍。建安二十二年,曹丕運用各種計謀,在司馬懿、吳質等大臣幫助下,在繼承權的爭奪中戰勝了弟弟曹植,被立為王世子。延康元年(220)十月,逼迫漢獻帝禪位,改國號大魏,自立為大魏皇帝。曹丕愛好文學,並有相當高的成就。寫下《燕歌行》等中國較早的優秀七言詩。其中《燕歌行》是中國現存最早最完備的七言詩,被王夫之稱為「古今無兩」。所著《典論·論文》,在中國文學批評史上佔有重要地位。曹丕作品曹丕詩選
【譯文】
  
二月三日,曹丕陳說。時間過得很快,我們分別又將四年。三年不見,《東山》詩裡的士兵尚且感嘆離別時間太長,何況我們分別都已經超過三年,思念之情怎麼能夠忍受呢!雖然書信來往,不足以解除鬱結在心頭的深切懷念之情。
  前一年流行疾疫,親戚朋友多數遭受不幸,徐幹陳琳應瑒劉楨, 很快相繼都去世,我內心的悲痛實不能以言語表達啊!過去在一起交往相處,外出時車子連著車子,休息時座位相連,何曾片刻互相分離!每當我們互相傳杯飲酒的 時候,弦樂管樂一齊伴奏,酒喝得痛快,滿面紅光,仰頭吟誦自己剛作出的詩。當時沉醉在歡樂裡,恍惚間未覺得這是難得的歡樂。我以為能夠百年長壽是每個人的福份,大家能長久地相互在一起,怎想到幾年之間,這些好朋友差不多都死光了,說到這裡令人非常痛心。近來編定他們的遺著,合起來成為一本集子,看他們的姓名,已經在陰間死者的名冊上了。追想過去交往相處的日子,還歷歷在目,而這些好友,都已死去化為糞土,怎麼忍心再說呢?
  縱觀古今文人,大多都不拘小節,很少能在名譽和節操上立身的。我們這些朋友之中只有徐幹既有文才,又有好的品德,寧靜淡泊,少嗜欲,有不貪圖權位隱退之心,可以說是文雅而又樸實的君子。他著有《中論》二十多篇,自成一家的論著,文辭典雅,足以流傳後世,他的精神、成就將永遠存在。應瑒文采出眾常有著述之意,他的才能學識足以著書,但他美好的願望沒有實現,實在痛惜。近來遍閱他們的文章,看後不禁拭淚,既痛念逝去的好友,又想到自己生命短促。陳琳的章表文筆很雄健有力,但稍微有些冗長。劉楨的文風灑脫奔放,只是還不夠有力罷了,他的五言詩很完美,在同代人中最妙。阮瑀的書札文詞美麗,讀來使人感到十分快樂。王粲只擅長辭賦,可惜風格纖弱,不能夠振作起文章氣勢,至於他的長處,可以比得上古人。過去伯牙在鍾子期死後破琴絕弦,終身不再鼓琴,痛惜知音難遇;孔子聽說子路被衛人殺害,剁成肉醬,命人將家裡的肉醬倒掉,悲傷弟子當中沒有能比得上子路的。這些朋友雖是有些還不及古人,也算是一代優秀人才,現在活著的人,已沒有人能比得上的了。將來一定會有優秀人才出現,後輩之人是不能輕視的,但是恐怕我與您不能見得到了。
  年齡已經增大,心中所想的千頭萬緒,時常有所思慮,以至整夜不眠,志向和意趣什麼時候能再像過去那樣高遠呢?今日我已經算是老翁一個,只不過頭髮未白罷了。東漢光武帝說:「三十多歲,在軍隊中十年,歷經了多少事啊!」我的才能趕不上他,但是年齡和他一樣大了,憑低下的才能卻處在很高的地位,德才不足,只是憑借父親曹操之力而有高位,一舉一動都有人注意,什麼時候才能改變這種情況呢?恐怕永遠不能再像過去那樣遊玩了。年輕人的確應當努力,年歲一旦老去,時光不再,古人想拿著蠟燭在夜裡遊玩,確實很有道理啊!
  近來您用什麼自我娛樂?還有什麼新的著作嗎?向東望去非常悲傷,寫信來敘述內心情感。曹丕陳說。

【賞析】+網站連結
[與吳質書-百度百科]、[曹丕〈與吳質書〉賞析、語譯]、[國文- 第四十一課與吳質書]  

沒有留言:

張貼留言