2013年3月23日 星期六

登樓賦---王粲 (國學治要五-古文治要卷二)


【原文】
登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。
挾清漳之通浦兮,倚曲沮(ㄐㄩ居)之長洲[1]。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰(ㄍㄠ高 ㄒㄧˊ息)之沃流[2]。
北彌陶牧,西接昭邱,華實蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留?

遭紛濁而遷逝兮,漫踰紀以迄今,情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?
憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑(ㄘㄣˊ涔)
路逶迤(ㄨㄟ威 ㄧˊ儀)而修迥兮,川既漾而濟深[3]。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。
昔尼父之在陳兮,有歸與之嘆音。鍾儀幽而楚奏兮,莊舄(ㄒㄧˋ夕)顯而越吟。
人情同於懷土兮,豈窮達而異心?唯日月之逾邁兮,俟河清其未極。
冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫(ㄒㄧㄝˋ謝)之莫食。

步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色。
獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼。原野闃(ㄑㄩˋ去)其無人兮,征夫行而未息。
心悽愴以感發兮,意忉怛(ㄉㄠ刀 ㄉㄚˊ答)而憯惻(ㄘㄢˇ慘 ㄘㄜˋ側)[4]。循階除而下降兮,氣交憤於胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓(ㄏㄨㄢˊ環)以反側。
【注釋】
  • [1]沮:即沮水。源出於湖北省房縣西南荊山的河川。東南流至當陽與漳水匯合,南流至江陵縣注入長江。
  • [2]墳衍:指水邊和低下平坦的土地。皋隰:水岸低溼土地。
  • [3]逶迤:彎曲回旋的樣子。
  • [4]忉怛:憂傷,悲痛。憯惻:悲傷哀痛。
【註】王粲一生反映動亂時代文學家的蒼涼遭遇。王粲之賦作約計二十篇,緻密而精美,後世最為傳誦的即是〈登樓賦〉,它是抒情寫志最深刻感人的名篇。謝靈運謂其「遭亂流寓,自傷情多。」〈登樓賦〉一文極盡駢體巧麗,王粲傳世之賦篇以此文為代表,蓋有由矣。

【作者】
  王粲,字仲宣,山陽高平人,三國曹魏名臣,也是著名文學家。其祖為漢朝三公。
王粲為"七子之冠冕",文學成就最高。王粲強記默識,善算術行文;著詩、賦、論、議垂六十篇,有《王侍中集》。他以詩賦見長,《初征》《登樓賦》《槐賦》《七哀詩》等是其作品的精華,也是建安時代抒情小賦和詩的代表作。著名的文學典籍《昭明文選》中也有王粲的作品。建安二十二年卒,享年四十一歲。《王粲全集

【譯文】
登上這座城樓向四方眺望(寫此樓之雄偉),姑且利用閒暇來消除長期積累的愁憂(暗寄客旅之無奈)。看這城樓所處的地位寬闊,實在明亮寬敞而且少有堪匹配的對手(泛說此樓之壯觀)。旁邊連接著清澈的漳水的廣大水濱,側邊靠近彎曲的沮水的狹長沙洲(敘左右之美景)。後頭據著高大而寬廣的陸地,前方面臨低溼而肥沃的流域(寫前後之大觀)。北邊直通陶朱公墳地的郊外,西邊和楚昭王的墓地相接(西北有古蹟名勝;景由心生,方位不必正確,自可想像其美。※方位當在城東)。滿山遍野盡是鮮花、果實,田裡長滿了黍稷稻粱(風物富庶)。這兒景致實在優美但不是我的故鄉,有什麼值得我駐足留連的呢(點出鄉土歸思的主旨:非吾故土,雖美不足留)!

  遭逢亂世(從十七歲,獻帝初平四年起)而流離他鄉,到現在已超過十二年的漫長歲月了。滿腔的思慕、懷念只盼望著返鄉,有誰能承受得了這思鄉的愁緒呢(在時勢的混亂裡、在時光的流逝中,遷逝他鄉逾紀(12年),綿長久遠的思鄉愁緒難以承受)?靠著欄干的木板遠望(照應斯樓之顯敞),迎著北風打開衣襟(啟後面節候之慘象)。遼遠的平原用盡目力去看(明言故土縹緲),卻被遠處高而小的荊山山峰遮住視線(泛指故鄉之壅隔)。道路彎曲綿長又遙遠(極言陸路之盤旋悠長),河川既長且深(強調水路之長遠渡深)。悲痛故鄉的遠隔,禁不住淚水縱橫(總言流離之悲苦)。從前孔子在陳國時經歷艱險,曾有「回去吧!回去吧!」的感嘆。鍾儀(鄭人獻給晉國之楚囚)被晉人囚禁於軍府,晉景公請他彈琴,仍不忘演奏楚國的音樂,越國人莊舄在楚國做大官,卻常懷念故土,吟唱越國的歌謠。懷念故土是人之常情啊,那裡會因為困厄不得志或顯達得意而改變呢!

  想到時光快速地飛逝,等待太平治世大概不會那麼快到來。希望王道平治天下(朝政安定),得以藉高位來施展長才。擔心自己像匏瓜般徒然地懸掛在架上(怕尸位如懸匏,有才而不被用),又害怕自己像已淘洗乾淨的水井卻不被人汲用(憂修正了己身,而仍不被重用。含蓄點出政治黑暗扼殺了文人的出路,並重抒自我的從政理想與治理長才)。在城樓上緩步游息(休閒憩息)徘徊,不知不覺太陽忽然就要下山隱匿了(大地陰沉)。寒風蕭瑟地同時從四面吹來(人間倍覺淒冷),天色變得慘淡昏暗(穹蒼灰濛濛)。野獸倉惶四顧尋找同伴,鳥兒爭相鳴叫、振翅相應。原野一片靜寂不見人跡,只有遠行的人還在匆匆地趕路。心頭因悽涼悲痛而百感交集,情意悲傷憂苦而哀痛抑鬱(徬徨景色,心腸悽惻異常)。沿著樓梯慢慢走下樓(返回住處),悶氣交錯鬱積在胸中。到更深夜半時仍然無法睡去,心情惆悵思緒起伏不定,在床上翻轉不停,無法成眠(下樓賦歸,輾轉難寐)。

--【賞析】+網站連結[王粲〈登樓賦〉析譯]、[登樓賦]、[王粲登樓賦@ 水城晴風]  

沒有留言:

張貼留言